跳蚤和教授
從前有一位帥小伙,他的爸爸因?yàn)槌俗鴼馇蚨に懒?,他也一直有個(gè)擁有打氣球的夢(mèng)想。他長(zhǎng)得帥氣又漂亮,只有教授的稱號(hào)才配得上他。他也因此擁有了漂亮的姑娘,后來他們到處表表演魔術(shù)。他的妻子厭倦了這種生活離開了他,他只有跳蚤為伴。他和跳蚤走遍世界最后到了野人國,也仍的公主愛上跳蚤讓他們不能離去,教授最終想出個(gè)辦法造了一個(gè)大大的熱氣球帶著跳蚤飛走了。
從前有一個(gè)氣球駕駛員;他很倒霉,他的輕氣球炸了,他落到地上來,跌成肉泥。兩分鐘以前,他把他的兒子用一張降落傘放下來了,這孩子真算是運(yùn)氣。他沒有受傷。他表現(xiàn)出相當(dāng)大的本領(lǐng)可以成為一個(gè)氣球駕駛員,但是他沒有氣球,而且也沒有辦法弄到一個(gè)。
他得生活下去,因此他就玩起一套魔術(shù)來:他能叫他的肚皮講話——這叫做“腹語術(shù)”。他很年輕,而且漂亮。當(dāng)他留起一撮小胡子和穿起一身整齊的衣服的時(shí)候,人們可能把他當(dāng)做一位伯爵的少爺。太太小姐們認(rèn)為他漂亮。有一個(gè)年輕女子被他的外表和法術(shù)迷到了這種地步,她甚至和他一同到外國和外國的城市里去。他在那些地方自稱為教授——他不能有比教授更低的頭銜。
他唯一的思想是要獲得一個(gè)輕氣球,同他親愛的太太一起飛到天空中去。不過到目前為止,他還沒有辦法。
“辦法總會(huì)有的!”他說。
“我希望有,”她說。
“我們還年輕,何況我現(xiàn)在還是一個(gè)教授呢。面包屑也算面包呀!”
她忠心地幫助他。她坐在門口,為他的表演賣票。這種工作在冬天可是一種很冷的玩藝兒。她在一個(gè)節(jié)目中也幫了他的忙。他把太太放在一張桌子的抽屜里——一個(gè)大抽屜里。她從后面的一個(gè)抽屜爬進(jìn)去,在前面的抽屜里人們是看不見她的。這給人一種錯(cuò)覺。
不過有一天晚上,當(dāng)他把抽屜拉開的時(shí)候,她卻不見了。她不在前面的一個(gè)抽屜里,也不在后面的一個(gè)抽屜里。整個(gè)的屋子里都找不著她,也聽不見她。她有她的一套法術(shù)。她再也沒有回來。她對(duì)她的工作感到膩煩了。他也感到膩煩了,再也沒有心情來笑或講笑話,因此也就沒有誰來看了。收入漸漸少了,他的衣服也漸漸變壞了。最后他只剩下一只大跳蚤——這是他從他太太那里繼承得來的一筆遺產(chǎn),所以他非常愛它。他訓(xùn)練它,教給它魔術(shù),教它舉槍敬禮,放炮——不過是一尊很小的炮。
教授因跳蚤而感到驕傲;它自己也感到驕傲。它學(xué)習(xí)到了一些東西,而且它身體里有人的血統(tǒng)。它到許多大城市去過,見過王子和公主,獲得過他們高度的贊賞。它在報(bào)紙和招貼上出現(xiàn)過。它知道自己是一個(gè)名角色,能養(yǎng)活一位教授,是的,甚至能養(yǎng)活整個(gè)家庭。
它很驕傲,又很出名,不過當(dāng)它跟這位教授在一起旅行的時(shí)候,在火車上總是坐第四等席位——這跟頭等相比,走起來當(dāng)然是一樣快。他們之間有一種默契:他們永遠(yuǎn)不分離,永遠(yuǎn)不結(jié)婚;跳蚤要做一個(gè)單身漢,教授仍然是一個(gè)鰥夫。這兩件事情是半斤八兩,沒有差別。
“一個(gè)人在一個(gè)地方獲得了極大的成功以后,”教授說,“就不宜到那兒再去第二次!”他是一個(gè)會(huì)辨別人物性格的人,而這也是一種藝術(shù)。
最后他走遍了所有的國家;只有野人國沒有去過——因此他現(xiàn)在就決定到野人國去。在這些國家里,人們的確都把信仰基督教的人吃掉。教授知道這事情,但是他并不是一個(gè)真正的基督教徒,而跳蚤也不能算是一個(gè)真正的人。因此他就認(rèn)為他們可以到這些地方去發(fā)一筆財(cái)。
他們坐著汽船和帆船去。跳蚤把它所有的花樣都表演出來了,所以他們?cè)谡麄€(gè)航程中沒有花一個(gè)錢就到了野人國。
這兒的統(tǒng)治者是一位小小的公主。她只有六歲,但是卻統(tǒng)治著國家。這種權(quán)力是她從父母的手中拿過來的。因?yàn)樗苋涡裕欠滞獾孛利惡皖B皮。
跳蚤馬上就舉槍敬禮,放了炮。她被跳蚤迷住了,她說,“除了它以外,我什么人也不要!”她熱烈地愛上了它,而且她在沒有愛它以前就已經(jīng)瘋狂起來了。
“甜蜜的、可愛的、聰明的孩子!”她的父親說,“只希望我們能先叫它變成一個(gè)人!”
“老頭子,這是我的事情!”她說。作為一個(gè)小公主,這樣的話說得并不好,特別是對(duì)自己的父親,但是她已經(jīng)瘋狂了。
她把跳蚤放在她的小手中。“現(xiàn)在你是一個(gè)人,和我一道來統(tǒng)治;不過你得聽我的話辦事,否則我就要把你殺掉,把你的教授吃掉。”
教授得到了一間很大的住房。墻壁是用甜甘蔗編的——可以隨時(shí)去舔它,但是他并不喜歡吃甜東西。他睡在一張吊床上。這倒有些像是躺在他一直盼望著的那個(gè)輕氣球里面呢。這個(gè)輕氣球一直縈繞在他的思想之中。
跳蚤跟公主在一起,不是坐在她的小手上,就是坐在她柔軟的脖頸上。她從頭上拔下一根頭發(fā)來。教授得用它綁住跳蚤的腿。這樣,她就可以把它系在她珊瑚的耳墜子上。
對(duì)公主說來,這是一段快樂的時(shí)間。她想,跳蚤也該是同樣快樂吧??墒沁@位教授頗有些不安。他是一個(gè)旅行家,他喜歡從這個(gè)城市旅行到那個(gè)城市去,喜歡在報(bào)紙上看到人們把他描寫成為一個(gè)怎樣有毅力,怎樣聰明,怎樣能把一切人類的行動(dòng)教給一個(gè)跳蚤的人。他日日夜夜躺在吊床上打盹,吃著豐美的飯食:新鮮鳥蛋,象眼睛,長(zhǎng)頸鹿肉排,因?yàn)槌匀说纳荒軆H靠人肉而生活——人肉不過是一樣好菜罷了。
“孩子的肩肉,加上最辣的醬油,”母后說,“是最好吃的東西?!苯淌诟械接行﹨捑搿KMx開這個(gè)野人國,但是他得把跳蚤帶走,因?yàn)樗撬囊患鎸毢蜕€。他怎樣才能達(dá)到目的呢?這倒不太容易。
他集中一切智慧來想辦法,于是他說:“有辦法了!”
“公主的父王,請(qǐng)讓我做點(diǎn)事情吧!我想訓(xùn)練全國人民學(xué)會(huì)舉槍敬禮。這在世界上一些大國里叫做文化?!?
“你有什么可以教給我呢?”公主的父親說。
“我最大的藝術(shù)是放炮,”教授說,“使整個(gè)地球都震動(dòng)起來,使一切最好的鳥兒落下來時(shí)已經(jīng)被烤得很香了!這只須轟一聲就成了!”
“把你的大炮拿來吧!”公主的父親說。
可是在這里全國都沒有一尊大炮,只有跳蚤帶來的那一尊,但是這尊炮未免太小了。
“我來制造一門大炮吧!”教授說,“你只須供給我材料,我需要做輕氣球用的綢子、針和線,粗繩和細(xì)繩,以及氣球所需的靈水——這可以使氣球膨脹起來,變得很輕,能向上升。氣球在大炮的腹中就會(huì)發(fā)出轟聲來?!?
他所要求的東西都得到了。
全國的人都來看這尊大炮。這位教授在他沒有把輕氣球吹足氣和準(zhǔn)備上升以前,不喊他們。
跳蚤坐在公主的手上,在旁觀看。氣球現(xiàn)在裝滿氣了。它鼓了起來,控制不住;它是那么狂暴。
“我得把它放到空中去,好使它冷卻一下,”教授說,同時(shí)坐進(jìn)吊在它下面的那個(gè)籃子里去。
“不過我單獨(dú)一個(gè)人無法駕御它。我需要一個(gè)有經(jīng)驗(yàn)的助手來幫我的忙。這兒除了跳蚤以外,誰也不成!”
“我不同意!”公主說,但是她卻把跳蚤交給教授了。它坐在教授的手中。
“請(qǐng)放掉繩子和線吧!”他說?!艾F(xiàn)在輕氣球要上升了!”
大家以為他在說:“發(fā)炮!”
氣球越升越高,升到云層中去,離開了野人國。
那位小公主和她的父親、母親以及所有的人群都在站著等待。他們現(xiàn)在還在等待哩。如果你不相信,你可以到野人國去看看。那兒每個(gè)小孩子還在談?wù)撝P(guān)于跳蚤和教授的事情。他們相信,等大炮冷了以后,這兩個(gè)人就會(huì)回來的。但是他們卻沒有回來,他們現(xiàn)在和我們一起坐在家里。他們?cè)谧约旱膰依?,坐著火車的頭等席位——不是四等席位。他們走了運(yùn),有一個(gè)巨大的氣球。誰也沒有問他們是怎樣和從什么地方得到這個(gè)氣球的。跳蚤和教授現(xiàn)在都是有地位的富人了。
(1873年)
HERE was once an a?ronaut with whom things went badly; the balloon burst, tumbled the man out, and broke into bits. His boy he had two minutes before sent down with a parachute,—that was the boy’s luck; he was unhurt and went about with knowledge enough to make him an a?ronaut too, but he had no balloon and no means of acquiring one.
But live he must, and so he applied himself to the art of legerdemain and to talking in his stomach; in fact he became a ventriloquist, as they say. He was young, good-looking, and when he got a moustache and had his best clothes on, he could be taken for a nobleman’s son. The ladies seemed to think well of him; one young lady even was so taken with his charms and his great dexterity that she went off with him to foreign parts. There he called himself Professor—he could scarcely do less.
His constant thought was how to get himself a balloon and go up into the air with his little wife, but as yet they had no means.
“They’ll come yet,” said he.
“If only they would,” said she.
“We are young folks,” said he, “and now I am Professor.” She helped him faithfully, sat at the door and sold tickets to the exhibition, and it was a chilly sort of pleasure in winter time. She also helped him in the line of his art. He put his wife in a table-drawer, a large table-drawer; then she crawled into the back part of the drawer, and so was not in the front part,—quite an optical illusion to the audience. But one evening when he drew the drawer out, she was also out of sight to him: she was not in the front drawer, not in the back one either, not in the house itself—nowhere to be seen or heard— that was her feat of legerdemain, her entertainment. She never came back again; she was tired of it all, and he grew tired of it, lost his good-humor, could not laugh or make jokes;—and so the people stopped coming, his earnings became scanty, his clothes gave out; and finally he only owned a great flea, which his wife had left him, and so he thought highly of it. And he dressed the flea and taught it to perform, to present arms and to fire a cannon off,—but it was a little cannon.
The Professor was proud of the flea, and the flea was proud of himself; he had learned something, and had human blood, and had been besides to the largest cities, had been seen by princes and princesses, had received their high praise, and it was printed in the newspapers and on placards. Plainly it was a very famous flea and could support a Professor and his entire family.
The flea was proud and famous, and yet when he and the Professor traveled they took fourth-class carriages on the railway; they went just as quickly as the first class. They were betrothed to each other; it was a private engagement that would never come out; they never would marry, the flea would remain a bachelor and the Professor a widower. That made it balance.
“Where one has the best luck,” said the Professor, “there one ought to go twice.” He was a good judge of character, and that is also a science of itself. At last he had traveled over all countries except the wild ones, and so he wanted to go there. They eat Christian men there, to be sure, the Professor knew, but then he was not properly Christian and the flea was not properly a man, so he thought they might venture to travel there and have good success. CopyRight .com
They traveled hy steamship and by sailing vessel ; the flea performed his tricks, and so they got a free passage on the way and arrived at the wild country. Here reigned a little Princess. She was only eight years old, but she was reigning. She had taken away the power from her father and mother, for she had a will, and then she was extraordinarily beautiful—and rude.
Just as soon as the flea had presented arms and fired off the cannon, she was so enraptured with him that she said, “Him or nobody!” She became quite wild with love and was already wild in other ways.
“Sweet, little, sensible child!” said her own father. “If one could only first make a man of him!”
“Leave that to me, old man,” said she, and that was not well said by a little Princess when talking with her father, but she was wild. She set the flea on her white hand.
“Now you are a man, reigning with me, but you shall do what I want you to, or else i’ll kill you and eat the Professor.” The Professor had a great hall to live in. The walls were made of sugar-cane, and he could lick them, but he was not a sweet-tooth. He had a hammock to sleep in. It was as if he were lying in a balloon, such as he had always wished for himself—that was his constant thought.
The flea lived with the Princess, sat upon her delicate hand and upon her white neck. She had taken a hair from her head and made the Professor tie it to the flea’s leg, and so she kept him tied to the great red coral drop which she wore in her ear-tip. What a delightful time the Princess had, and the flea too, she thought, but the Professor was not very comfortable. He was a traveler; he liked to drive from town to town, and read about his perseverance and cleverness in teaching a flea to do what men do. But he got out of and into his hammock, lounged about and had good feeding, fresh bird’s-eggs, elephant’s eyes and roast giraffe. People that eat men do not live entirely on cooked men—no, that is a great delicacy.
“ Shoulder of children with sharp sauce,” said the Princess’s mother, “is the most delicate.”
The Professor was tired of it all and would rather go away from the wild land, but he must have his flea with him, for that was his prodigy, and his bread and butter. How was he to get hold of him? That was no easy matter. He strained all his wits, and then he said,
“Now I have it.”
“Princess’s Father! grant me a favor. May I summon your subjects to present themselves before your Royal Highness? That is what is called a Ceremony in the high and mighty countries of the world.
“Can I, too, learn to do that?” asked the Princess’s father.
“That is not quite proper,” replied the Professor; “but I shall teach your wild Fathership to fire a cannon off. It goes off with a bang. One sits high up aloft, and then off it goes or down he comes.”
“Let me crack it off!” said the Princess’s father. But in all the land there was no cannon except the one the flea had brought, and that was so very small.
“I will cast a bigger one!” said the Professor. “Only give me the means. I must have fine silk stuff, needle and thread, rope and cord, together with cordial drops for the balloon, they blow one up so easily and give one the heaves; they are what make the report in the cannons s inside.”
“By all means,” said the Princess’s father, and gave him what he called for. All the court and the entire population came together to see the great cannon cast. The Professor did not summon them before he had the balloon entirely ready to be filled and go up: The flea sat on the Princess’s hand and looked on. The balloon was filled, it bulged out and could scarcely be held down, so violent did it become.
“I must have it up in the air before it can be cooled off,” said the Professor, and took his seat in the car which hung below. “But I cannot manage and steer it alone. I must have a skillful companion along to help me. There is no one here that can do that except the flea.”
“I am not very willing to let him,” said the Princess, but still she reached out and handed the flea to the Professor, who placed him on his hand.
“Let go the cords and ropes,” he shouted. “ Now the balloon’s going.” They thought he said “the cannon,” and so the balloon went higher and higher, up above the clouds, far away from the wild land
The little Princess, all the family and the people sat and waited—they are waiting still; and if you do not believe it, just take a journey to the wild land; every child there talks about the Professor and the flea, and believes that they are coming back when the cannon is cooled off; but they will not come, they are at home with us, they are in their native country, they travel on the railway, first class, not fourth; they have good success, a great balloon. Nobody asks how they got their balloon or where it came from: they are rich folks now, quite respectable folks, indeed—the flea and the Professor!
教授一直都有一個(gè)夢(mèng)想那就是永遠(yuǎn)屬于自己的熱氣球,盡管后來的生活經(jīng)歷了很多事情有好有壞,他一直都不曾放棄這個(gè)夢(mèng)想,最終他實(shí)現(xiàn)了自己的愿望,還成為了富有的人。每個(gè)人相信你只要擁有自己的夢(mèng)想并堅(jiān)持,最終你會(huì)有收獲的。
安徒生文學(xué)生涯始于1822年。早期主要撰寫詩歌和劇本。進(jìn)入大學(xué)后,創(chuàng)作日趨成熟。曾發(fā)表游記和歌舞喜劇,出版詩集和詩劇。
“為了爭(zhēng)取未來的一代”,安徒生決定給孩子寫童話,出版了《講給孩子們聽的故事》。此后數(shù)年,每年圣誕節(jié)都出版一本這樣的童話集。其后又不斷發(fā)表新作,直到1872年因患癌癥才逐漸擱筆。近40年間,共計(jì)寫了童話168篇。
安徒生童話具有獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格:即詩意的美和喜劇性的幽默。前者為主導(dǎo)風(fēng)格,多體現(xiàn)在歌頌性的童話中,后者多體現(xiàn)在諷刺性的童話中。
冬季到了很多人尤其是女性朋友容易出現(xiàn)手腳冰涼的癥狀,一想到冬季的寒冷就害怕。那么手腳冰涼到底是怎么回事呢?
嬰兒聽力發(fā)育是否正常決定了寶寶的語言發(fā)育,所以必須有聽力才能通過語言學(xué)習(xí)說話,所以保護(hù)小孩子的聽力十分重要,以下是小編為大家介紹關(guān)于嬰幼兒聽力發(fā)育的相關(guān)知識(shí)和兒童聽力下降的解決辦法
過年吃年糕是我國的一個(gè)傳統(tǒng)風(fēng)俗,年糕的種類很多,年糕中的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值豐富,做法多樣,口感香濃,是很多人喜愛的食品。但是年糕在吃的時(shí)候也有一些注意事項(xiàng),一次吃過多的話對(duì)身體也會(huì)有傷害。
還沒有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!